An-Naba
La nouvelle
40 versets
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
١AAamma yatasaaloona
Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ
٢AAani alnnabai alAAatheemi
Sur la grande nouvelle
ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ
٣Allathee hum feehi mukhtalifoona
à propos de laquelle ils divergent
كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
٤Kalla sayaAAlamoona
Eh bien non! Ils sauront bientôt
ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
٥Thumma kalla sayaAAlamoona
Encore une fois, non! Ils sauront bientôt
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
٦Alam najAAali alarda mihadan
N'avons-Nous pas fait de la terre une couche
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا
٧Waaljibala awtadan
et (placé) les montagnes comme des piquets
وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا
٨Wakhalaqnakum azwajan
Nous vous avons créés en couples
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا
٩WajaAAalna nawmakum subatan
et désigné votre sommeil pour votre repos
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا
١٠WajaAAalna allayla libasan
et fait de la nuit un vêtement
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا
١١WajaAAalna alnnahara maAAashan
et assigné le jour pour les affaires de la vie
وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا
١٢Wabanayna fawqakum sabAAan shidadan
et construit au-dessus de vous sept (cieux) renforcés
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
١٣WajaAAalna sirajan wahhajan
et [y] avons placé une lampe (le soleil) très ardente
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا
١٤Waanzalna mina almuAAsirati maan thajjajan
et fait descendre des nuées une eau abondante
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا
١٥Linukhrija bihi habban wanabatan
pour faire pousser par elle grains et plantes
وَجَنَّـٰتٍ أَلۡفَافًا
١٦Wajannatin alfafan
et jardins luxuriants
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
١٧Inna yawma alfasli kana meeqatan
Le Jour de la Décision [du Jugement] a son terme fixé
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
١٨Yawma yunfakhu fee alssoori fatatoona afwajan
Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
١٩Wafutihati alssamao fakanat abwaban
et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
٢٠Wasuyyirati aljibalu fakanat saraban
et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
٢١Inna jahannama kanat mirsadan
L'Enfer demeure aux aguets
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابٗا
٢٢Lilttagheena maaban
refuge pour les transgresseurs
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
٢٣Labitheena feeha ahqaban
Ils y demeureront pendant des siècles successifs
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
٢٤La yathooqoona feeha bardan wala sharaban
Ils n'y goûteront ni fraîcheur ni breuvage
إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
٢٥Illa hameeman waghassaqan
Hormis une eau bouillante et un pus
جَزَآءٗ وِفَاقًا
٢٦Jazaan wifaqan
comme rétribution équitable
إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا
٢٧Innahum kanoo la yarjoona hisaban
Car ils ne s'attendaient pas à rendre compte
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا
٢٨Wakaththaboo biayatina kiththaban
et traitaient de mensonges, continuellement, Nos versets
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
٢٩Wakulla shayin ahsaynahu kitaban
alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
٣٠Fathooqoo falan nazeedakum illa AAathaban
Goûtez-donc. Nous n'augmenterons pour vous que le châtiment
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
٣١Inna lilmuttaqeena mafazan
Pour les pieux ce sera une réussite
حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا
٣٢Hadaiqa waaAAnaban
jardins et vignes
وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا
٣٣WakawaAAiba atraban
et des (belles) aux seins arrondis, d'une égale jeunesse
وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا
٣٤Wakasan dihaqan
et coupes débordantes
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّـٰبٗا
٣٥La yasmaAAoona feeha laghwan wala kiththaban
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges
جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا
٣٦Jazaan min rabbika AAataan hisaban
A titre de récompense de ton Seigneur et à titre de don abondant
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا
٣٧Rabbi alssamawati waalardi wama baynahuma alrrahmani la yamlikoona minhu khitaban
du Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout Miséricordieux; ils n'osent nullement Lui adresser la parole
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا
٣٨Yawma yaqoomu alrroohu waalmalaikatu saffan la yatakallamoona illa man athina lahu alrrahmanu waqala sawaban
Le jour où l'Esprit et les Anges se dresseront en rangs, nul ne saura parler, sauf celui à qui le Tout Miséricordieux aura accordé la permission, et qui dira la vérité
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
٣٩Thalika alyawmu alhaqqu faman shaa ittakhatha ila rabbihi maaban
Ce jour-là est inéluctable. Que celui qui veut prenne donc refuge auprès de son Seigneur
إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا
٤٠Inna antharnakum AAathaban qareeban yawma yanthuru almaro ma qaddamat yadahu wayaqoolu alkafiru ya laytanee kuntu turaban
Nous vous avons avertis d'un châtiment bien proche, le jour où l'homme verra ce que ses deux mains ont préparé; et l'infidèle dira: «Hélas pour moi! Comme j'aurais aimé n'être que poussière»
Apprenez avec des quiz, de l'audio et un suivi de progression — Inscrivez-vous gratuitement
Commencer